Ольга Евгеньевна Волчек

Биография

Волчек Ольга Евгеньевна - преподаватель программы «Иностранные языки»

В 1982 году закончила филологический факультет СПбГУ по специальности «Романо-германские языки и литература (французский)», в 1983 – курсы гидов-переводчиков, ВАО «Интурист». Работала гидом-переводчиком, преподавателем французского языка. С 1984 года занимается профессиональным литературным переводом с французского (Г.Аполлинер, Б.Виан, П.Дрие ла Рошель, Ж.-П.Сартр, М.Лейрис, А. Робб-Грийе, К. Пеньо, М.Сюриа, Ж.Делез, И.Болтански, А.Бадью и другие). Стипендиат Министерства иностранных дел Франции (2002) за перевод и комментарии к книге Анри де Монтерлана «Дневники 1930–1944». С 1992 по 2010 год заведовала кафедрой французского языка и перевода в Институте иностранных языков (Санкт-Петербург). Преподаватель Факультета свободных искусств и наук СПбГУ с 2003 года. Автор ряда научных статей, комментариев к переводам (М.Пруст).

Интересы
инновационные технологии в преподавании иностранных языков
французский язык в русской культуре XIX века
история и теория перевода
французская литература 20-40г. ХХ века

http://artesliberales.spbu.ru/contacts-ru/faculties/volchek




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Le ratichon baigneur (Сборник)
Аполлинер, Гийом. Собрание сочинений в трех томах
Виан, Борис. Сборники


RSS

sibkron про Лейрис: Возраст мужчины [L`Age D`Homme ru] (Биографии и Мемуары, Литературоведение) 08 07
Ух ты, Лейрис появился. Качам. Надо поближе в планах на чтение поставить.

kirsche про Виан: А потом всех уродов убрать! [Et on tuera tous les affreux ru] (Иронический детектив, Современная проза) 11 07
Убийственный примитив! И ссылки на время написания не проходят - например детективы Чейза вполне читабельны, а это... Да корпорация Донцова и К пишет лучше. И добавить больше нечего.

X