Джером Клапка Джером

Биография

Джеро́м Кла́пка Джеро́м (англ. Jerome Klapka Jerome, 2 мая 1859, Уолсолл, графство Стаффордшир — 14 июня 1927, Нортгемптон) — английский писатель-юморист, драматург, постоянный сотрудник сатирического журнала «Панч», редактировал с 1892—1897 годы журналы «Лентяй» (англ. Idler) и «Сегодня» (англ. To-day).

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Книги на прочих языках



RSS

DGOBLEK про Буццати: Гости страны Фантазии [Антология] (Юмористическая фантастика, Научная фантастика) 14 03
Ю. Кагарлицкий. Предисловие, стр. 5-18 (в бумажной версии) -- В книге оно присутствует но в самом конце книги (в эл.версии)

arina.militsa про Джером: Трое в одной лодке, не считая собаки [с иллюстрациями] [Three Men In A Boat ru] (Юмористическая проза) 24 06
Очень хорошо написано предисловие к книге, а перевод Салье просто шикарный. Эта книга у меня есть в бумаге, можно сказать настольная. Если настроение испортит какое-нибудь мудило с бесконечным количеством вопросов и тупости в глазах, - хватаюсь за любимые книги. Ведь о людях с кучей недостатков, а как по-доброму и уморительно смешно. "Вкус жизни" возвращается галопом.) И да, про морское путешествие, 100% правда. Если отправляетесь в него первый раз, - не стоит заранее оплачивать питание ( если конечно есть выбор ). Может оказаться, что в море аппетит Вас покинет надолго.))

ЧтецБукв про Джером: Idle Thoughts of an Idle Fellow [en] (Юмор) 19 02
Книга супер! Глава про ирландца и его жену, последняя глава - выше всех похвал.

suncat77 про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 03 02
Великая книга!!!!! Читать обязательно, заставлять читать детей,обязательно. Только я люблю перевод Салье. Он на мой взгляд эталон.

znuts про Джером: Они и я [They and I ru] (Биографии и Мемуары, Юмористическая проза) 17 09
Чувство юмора у переводчика не предусмотрено конструктивно, похоже на работу автоперевода Google. Мне довелось прочитать "Трое в лодке" в советском издании (к счастью, первым), я хохотала до слез. А затем попала в руки та же книга, но перевод более поздний, думаю, 90-2000-х гг: скучно, нудно, неинтересно. После этого поняла, насколько важен перевод и при замене своей бумажной библиотеки на электронную все скачиваемые книги тщательно сверила в том числе по переводчикам. Запомню и больше в руки не возьму ни одного творения А.Ф.Гамбургер.

Л.О.В. про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 12 08
Не понимаю тех, кто оценивает эту книгу только как юмористическую! Признаюсь, русский перевод еще не читала, только в оригинале, как ни странно... Но "отклонения от темы", на мой взгляд, - глубоки философские наблюдения и обобщения, не абстрактные умствования, а мысли о жизни, простые, но неочевидные...
С тем, что рецензировать не легче, чем Библию - согласна. Но в совершенно ином смысле...

suslikhoma про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 13 04
"Рецензировать эту замечательную книгу - всё равно что рецензировать Библию :). " Хорошо сказано! Зачитанная до дыр книга, шутки знаешь наизусть, и все равно... Особенно хороша, если ценишь английский юмор.


iiv про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 10 04
Исключительно положительные эмоции от этой книги. Фразы из книги можно цитировать бесконечно........

Quae про Робертс: My First Book [en] (Биографии и Мемуары, Документальная литература) 19 12
Известные на рубеже XIX-XX веков английские писатели интересно рассказывают о своих литературных дебютах.

Libertas про Джером: Дневник одного паломничества [=Дневник паломника] (Путешествия и география, Юмористическая проза) 11 11
Местами забавно...но скучнее чем в Трое в одной лодке...и намного скучнее.

Astrowalk про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 30 06

Рецензировать эту замечательную книгу - всё равно что рецензировать Библию :). Ну что тут можно сказать? Читайте, читайте и перечитывайте. И будет вам счастье. Эта книга входит в мой личный список абсолютно совершенных произведений*). То есть она лишена недостатков. Совсем. Пресловутые многословные отступления более чем уместны, как минимум они создают комический эффект контраста стилей.


Данный перевод считаю лучшим, хотя, конечно, с оригиналом ничто не сравнится. Кстати, желание прочесть "Трое в лодке" в оригинале послужило мне в своё время мощным стимулом к изучению английского. Тем более, что язык тут кристальный, а значит - лёгкий для чтения.


Экранизацию же советскую ненавижу. Это ж надо - настолько не чувствовать духа книги...


*) Вместе с "Илиадой", "Шинелью", мультфильмом "Жил-был пёс" и многими другими...


kotowsk про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 30 06
прежде чем упрекать автора в описательных отступлениях стоило бы вспомнить историю создания этой книги. это планировалось как путеводитель по темзе для туристов с включениями весёлых историй для развлечения. по моему мнению это лучшее что есть в жанре весёлой литературы. впрочем я могу быть пристрастен.

Tanya... про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 30 06
Это, конечно, лично мое мнение. Книга действительно не плохая. Но немного портит впечатление, то, что автор постоянно отклоняется от темы. Сначала посмотрела фильм и думала, что книга это что-то грандиозное, но оказалось это не совсем так. Книга мне понравилась, но перечитывать не буду. На любителя.Фильм сняли куда интереснее.
P.S. Дорогие господа читатели, обращаюсь к тем, кто считает эту книгу идеальной. Я не черню автора, я высказываю свое мнение, и мне кажется у нас в России ещё не отменили свободу слова. По этому, я имею право высказать свое мнение, а по моему мнению книга не идеальна. В ней много промахов. Но это прощается автору, за его тонкий юмор. Ну и два слова о фильме. Скучный вышел бы фильм без дам и любовной истории. И мне кажется только обаяние наших советских артистов, не только спасло фильм, но и принесло ему успех. По этому не стоит говорить, что фильм плохой.

Quae про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [С иллюстрациями] (Путешествия и география, Юмористическая проза) 20 05
Неплохой современный перевод. Найден в интернете. По-видимому, никогда на бумаге не публиковался.

Quae про Джером: Мир сцены: Любопытные нравы и обычаи его жителей [=Природа и люди. На сцене] (Юмористическая проза) 17 05
Книга "Мир сцены" как бы продолжает "Воспоминания бывшего актёра" Джерома К. Джерома. По моему, это самый полный её перевод на русский.

Quae про Джером: На сцене и за кулисами: Воспоминания бывшего актёра [=На подмостках] (Биографии и Мемуары, Юмористическая проза) 17 05
Эта книга - литературный дебют Джерома К. Джерома, принёсший ему первую известность. Досадно, что её перевод на русский целый век практически не был известен широкой публике. С сегодняшнего дня это недоразумение устранено.
P.S. Одна из моих любимых книжек.

Losano про Буццати: Гости страны Фантазии [Антология] (Юмористическая фантастика, Научная фантастика) 01 01
впечатляет .дверь в стене.мистер блетсуорси.страна слепых г уэллса и вот вам другое место д.пристли.очень впечатляющий рассказ.а в общем на некрасивые выводы наводит эта тема...

garry obrian про Джером Клапка Джером 14 11
Великолепный рассказчик. Один из моих любимых авторов.

.Gordo. про Джером Клапка Джером 13 07
"Трое в лодке". Перевод Донского - великолепный, искрометный! - не идет ни в какое сравнение с испорченным Салье романом

Miss Wooster про Джером: Как мы писали роман (Юмористическая проза) 01 06
Понравилось. Но мне вообще Джером очень нравится.

TaniSholina про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 10 04
Книга замечательная, действительно поднимает настроение, и потом, в жизни, попадая в комичные ситуации начинаешь цитировать из неё фразы.

a0a-000 про Джером: Трогательная история (Юмористическая проза) 15 03
...Ты талантлив, даже гениален. Богатство, роскошь и власть - к твоим услугам; мягкая постель, изысканные кушанья - все это ждет тебя! Ты можешь стать великим, и твое величие будет на виду у всех. Ты можешь стать знаменитым и собственными ушами слышать, как поют тебе хвалу. Работай для толпы - и толпа заплатит сразу. А боги расплачиваются скупо и неаккуратно...

алинасок про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 15 03
первый раз прочитала где-то лет 15 назад, с тех пор периодически перечитываю. Когда читала первый раз-местами буквально плакала от смеха. Да, согласна, что временами мысль у автора растекается по древу, но это нисколько не портит впечатления. Отлично
Кстати, следущая книжка-"Трое на четырех колесах" на мой взгляд поострее и поироничнее будет

lastdon про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 13 03
Классический английский юмор.. Перечитываю время от времени, не надоедает.

prok77 про Джером: Пирушка с привидениями (Юмористическая проза) 28 01
Мне тот, другой, перевод тоже больше понравился. Честно говоря, этот совсем не понравился.
Тот называется "Истории, рассказанные после ужина", перевела И.Бернштейн (она вообще лучше остальных переводила его рассказы, а Колпакчи - очень средненько). В ближайшее время постараюсь сюда выложить.

Ser9ey про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 22 01
Оставшийся равнодушным к этой книге не может считать что у него все в порядке с чуством юмора.

Ivan1 про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза) 26 11
Один из моих любимых авторов. Большой философ.

Quae про Джером: Должны ли писатели говорить правду (Юмористическая проза) 04 07
В чём назначение литературы: льстить читателю или объяснять ему самого себя?

Quae про Джером: Новая утопия (Научная фантастика) 04 07
Этот рассказ - одно из первых "антиутопических" произведений в мировой литературе.
Написан в 1891 году.

Quae про Джером: Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим (Юмористическая проза) 04 07
А ведь люди за сто лет совсем не изменились...
О притворстве.

X