Вы здесьДжозеф Хеллер
Биография
![]() Джозеф Хеллер (англ. Joseph Heller, 1923–1999), американский прозаик. Автор гротескно-сатирического романа «Поправка-22» («Catch-22», в прежних русских переводах – Уловка-22), классики американской «черной комедии». Родился 1 мая 1923 в Бруклине. Во время Второй мировой войны летал на бомбардировщике B-25, как и герой его Поправки-22 Йоссариан. В 1949 получил степень магистра искусств в Колумбийском университете. В 1949–1950 вел научную работу в Оксфорде по программе стипендий Фулбрайта. Преподавал в университете штата Пенсильвания (1950–1952), писал рекламные тексты для журналов «Тайм» и «Эсквайр» (1952–1958), был агентом по рекламе журнала «Макколс». В 1961 оставил эту работу, чтобы вести творческие семинары по прозе и драматургии в Йельском университете и университете штата Пенсильвания. Первые его рассказы появились в «Атлантик мансли» и «Эсквайре» еще в студенческие годы. Хеллеру принадлежат также романы Библиография Источник Википедия Сортировать по: Показывать: Книги на прочих языках
ttanya про Хеллер: Что-то случилось [Something Happened ru] (Современная проза)
09 12 спасибо за прекрасный перевод Р.Е. Облонской ... так вывернуть себя на изнанку можно только в художественном произведении ... каждого из нас хотя бы раз посещают такие ужасно откровенные мысли о своих родных и сотрудниках ... но не каждый готов признаться в этом криминале даже самому себе ... книга прекрасная и ужасная по откровенности ... невозможно читать, но и бросить читать - тоже невозможно ... ненавидишь героя за его циничные мысли ... но, ведь, ты и сам бываешь иногда таким же циником ... хорошо, что цинизм героя выражается только в его мыслях, не затрагивая его поступков ... цинизм и юмор - вроде бы не совместимые понятия ... но тем, наверно, и прекрасна эта книга - совместимостью несовместимого ... очень понравилась ... спасибо раздающему ... с уважением ...
Proudhon про Хеллер: Уловка-22 [сокращенный перевод] [Catch-22 ru] (Современная проза, Юмористическая проза)
21 05 Прогремевшая в свое время книга. Взгляд на Вторую мировую из-за океана. Война, которую ведет американский генералитет, показана Дж.Хеллером как бюрократический механизм, где нет места подвигу и героизму, зато он активно вырабатывает маразм, скуку, абсурд и садизм. Читая эту книгу, понимаешь, что историческая память о самой большой войне коренным образом различается даже для тех стран, что были союзниками.
калибан2 про Хеллер: Что-то случилось [Something Happened ru] (Современная проза)
02 08 Хеллер мой любимый писатель. Уловка 22, Вообрази себе картину - самые любимые произведения. Но вот Что-то случилось очень своеобразное произведение. Во-первых тяжело читается, это не рассказ об одной американской семье, это монолог, даже не монолог,а кем то записанные мысли человека. Переходы из одной темы в другую, ничем не связанные, длинное, занудное рассуждение. Такого там не встретишь:"...С таким генералом, как Пеккем, требовалось аккуратное обхождение. Это был эрудированный, воспитанный и педантичный генерал, который знал длину окружности экватора и писал «численно возросли» там, где другой написал бы «увеличились». Вообще-то, конечно, он был порядочной дубиной, и никто не знал этого лучше, чем генерал Дридл,...". Честно, было желание бросить читать книгу. Во-вторых, то о чем пишется - это очень важные вещи. Это проблемы семьи, откуда берутся проблемы с детьми, проблемы с женой, почему муж ходит налево, откуда скрытнасть человека, все держать в себе ни с кем не делиться, и при это никого не слушает. Автор не дает ответы, сам думай что к чему. Читая роман все думал - как такое произошло??? В чем причина??? Могу ответить словами Жванецкого: "Все наши проблемы в том, что мы в начале женимся, а потом выбираем".
Mihkel про Хеллер: Уловка-22 [сокращенный перевод] [Catch-22 ru] (Современная проза, Юмористическая проза)
13 11 Господа, а кто-нибудь мог бы мне подсказать, что есть "перевод Мачулиса"? Откуда взялось это заблуждение? Или я, быть может, что-то пропустил? Насколько мне известно, было несколько изданий "Уловки" на русском языке. Первое - Воениздат, 1967, с сокращенным переводом Титова и Виленского. Это я знаю точно, поскольку это издание у меня есть в бумажном варианте. Потом издательство "Трамвай", в 1995, выпустило тот же самый перевод (вот тут - электронное издание http://lib.rus.ec/b/319342/view). Есть ещё издание "Амфоры" с переводом Кистяковского ("Поправка-22"). Он полнее, но более техничен, поэтому суховат, на мой взгляд. В этом документе http://www.thinkaloud.ru/parallel/hel-catch22.doc указан еще один перевод, но он был представлен в качестве научной работы и не издавался. А вот тут приведен текст в переводе Титова и Виленского http://lib.ru/INPROZ/HELLER/catch22.txt и указано, что электронное сканирование и вычитку сделал Валентин Мачулис. Но это же не перевод! Пожалуйста, кто знает точно, объясните, если не трудно. Как-то не очень приятно, что ошибка расползается все шире.
igor.yarovoi@bluewin.ch про Хеллер: Уловка-22 [сокращенный перевод] [Catch-22 ru] (Современная проза, Юмористическая проза)
15 09 Действительно есть некое подобие Швейка,но то шедевр,а это,по моему-бред.Но вкусы разные,просто моё мнение...
Narcoman-chtole-suka про Хеллер: Уловка-22 (Современная проза, О войне)
10 05 Согласен , согласен! Браво, бррраааааво! Точно-точно: американский Швейк! Читать, читать! Непременно читать! ЙЙоооосссааааррриаанн!
Amur4ik про Хеллер: Уловка-22 (Современная проза, О войне)
10 02 не не моё. дочитала до 5 главы "Вождь Белый Овес" и бросаю это дело. Вообще не могу в ехать в смысл и бредовость. Не пошло и всё брррр
h1tman про Хеллер: Уловка-22 (Современная проза)
22 09 Одна из лучших книг в американской литературе. Кстати, "Что-то случилось Something Happened" никто не встречал на русском? Очень очень хотелось бы увидеть эту книгу здесь.
Shellar про Хеллер: Вообрази себе картину [Picture This ru] (Историческая проза)
08 08 Джозеф Хеллер в России ассоциируется только с "Уловкой-22", хотя остальные его книги ничуть не хуже, они просто немного другие. В этой книге нет военной сатиры, в ней гораздо меньше юмора, но если вы хотите взглянуть на 3 этапа истории - Античную Грецию, Голландию XVI века и США середины XX века глазами Рембрандта и Аристотеля с его картины, тогда прочитайте "Вообрази себе картину". Вы точно не пожалеете.
AardFox про Хеллер: Уловка-22 (Современная проза)
22 07 Сканю сейчас перевод Кистяковского ("Поправка-22"). Но он тоже по сравнению с оригиналом не так уж и хорош, просто более полный. У Мачулиса очень много моментов опущено, зато язык более живой.
Ecuatoriana про Хеллер: Уловка-22 (Современная проза)
03 07 Я люблю эту книгу. Однако, хороший перевод - это большое дело. Однажды попалась мне она в другом переводе, не Мачулиса. И это было совсем-совсем не то.
Quae про Хеллер: Уловка-22 (Современная проза)
01 07 Присоединяюсь к просьбе найти Поправку-22 в переводе Кистяковского. Йоссариан - Швейк Второй мировой. Фантасмагоричная антивоенная сатира. Но особенно интересно как идёт развитие сюжета - это не последовательное описание "похождений" одного человека. Здесь сюжет раскручивается постепенно - появляются новые детали, происходят постоянные повторы, рассмотрение тех же событий, но глазами других героев. Очень увлекательно. Шедевр.
yossarian про Хеллер: Уловка-22 (Современная проза)
29 04 ЦИТАТА: "но продолжение читать боюсь, очень не уверена, что оно будет достойным." - Видел я это продолжение ("Лавочка закрывается") когда-то давно на бумаге. Полистал - не вставило. Ибо очень слабый был перевод. По сравнению с "Поправкой-22", которуя я читал в переводе Кистяковского. Кистяковский - это блеск. Жаль, что затем он увлёкся диссидентством. В ущерб основной работе.
tepmuhyc про Хеллер: Catch-22 [en] (Современная проза)
09 08 "Похождения бравого солдата Швейка" в вольной интерпретации американца. Почему американца - потому что много в книге встречается их локальных заморочек. Соприкосоновение с реальностью - минимальное. Гротеск и фантасмагория. Что-то вроде Дилберта с военным уклоном. К прочтению - обязательно. Желательно в оригинале.
Stiver про Хеллер: Catch-22 [en] (Современная проза)
14 04 Можно добавить, что "Catch 22" стало крылатым выражением в английском языке. Отличная книга.
red-fox про Хеллер: Catch-22 [en] (Современная проза)
14 04 Одна из лучших книг. Менее смертоубийственная, чем русские книги о войне. Показывает весь механизм "альтернативно мыслящей" бюрократии. Эдакая квинтессенция армии в миниатюре. Одно из особых особых отличий книги - нерегулярность "времени действия". Несмотря на полную мешанину из чего-то смахивающего на прошлое/настоящее, все читается без особых проблем. За что этой книге большой плюс. Юмор? Присутствует. ^_^ |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамПоследние комментарии
Stacywab Какой промокод на 1хбет 3 часа
weis RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 9 часов Aleks_Sim RE:Багрепорт - 2 10 часов winda RE:FictionBook Editor и Windows 10 1 день sem14 RE:Давид Перецович Маркиш - Пёс [Роман] 1 день Larisa_F RE:Современная немецкоязычная литература 1 день Larisa_F RE:«Новый болгарский роман» 1 день Isais RE:Ух, как я не люблю спамеров! 2 дня Overmort RE:Пропала возможность читать и скачивать книги 2 дня konst1 RE:Обновление скрипта "Поиск по набору регэкспов" для FBE -... 2 дня Nikita_rb RE:Отв: B171829 2012. Точка перехода 3 дня usmaxim RE:НАУКА УПРАВЛЕНИЯ КИТАЕМ. ЗЕРКАЛО ДЛЯ ДРАКОНА 4 дня Антонина82 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 5 дней sem14 RE:Э&Л Энциклопедия Либрусека. Литературное Зарубежье России... 6 дней sem14 RE:Э&Л Энциклопедия Либрусека. Литераторы-врачи 6 дней nehug@cheaphub.net RE:Истек SSL-сертификат для lib.rus.ec 1 неделя sem14 RE:Э&Л Энциклопедия Либрусека. Литературное Зарубежье России... 1 неделя Ldrozd RE:Поврежденные файлы *.rtf 1 неделя Впечатления о книгах
Den_Klimov про Харников: Вежливые люди императора (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
09 12 Он хоть ядрёнбатон с собой захватили? А то как-то несерьёзно..
Её Лунная Тень про Боброва: Летняя практика [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
08 12 Не стоит "попросту" времени. Безграмотно и коряво. Оценка: нечитаемо
mysevra про Дюма: Три мушкетёра [Les trois mousquetaires ru] (Исторические приключения)
08 12 Ай, спасибо! Именно с этими иллюстрациями был библиотечный экземпляр, который первым попал мне на глаза. Ностальжи) Оценка: отлично!
mysevra про Уайт: Утонувшие девушки (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
08 12 Есть маньяк. Есть жертвы. Есть интересное расследование - и тут всё зашибись. Но! Ещё же есть детективы - мужчина и женщина, внешность которых явно списана с обложки дамского романа. И вот между этими детективами всё так ……… Оценка: неплохо
voldav про Дюма: Три мушкетёра [Les trois mousquetaires ru] (Исторические приключения)
08 12 Эт шо, заливщик первый раз прочитал классику и тут же выложил ее на Либрусек? Да еще с "лес троис муоскуетаирес ру", да еще с аннотацией в кавычках...
voldav про Бармин: Бестия [СИ] (Научная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
08 12 Да, вот что значит скачать, не почитавши комментов - подтверждаю полную орфографическую и грамматическую безграмотность, вызванную зудом графоманства. Аффтару нужно будет заплатить редакторам очень большую кучу бабла для популяризации Оценка: нечитаемо
ippolit20132 про Невская: Попробуй поймать тень [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
08 12 Не пошло, дебильные герои , события..
Старший про Гладкий: Меч Вайу (Исторические приключения)
08 12 Один раз можно прочесть.Оценка "хорошо".
Г.Гуслия про Нидливион
08 12 Понравилось. Только грамматических ошибок многовато. Буду ждать продолжение. Оценка: хорошо
alex-from про Сергеев: Всегда война (Альтернативная история)
07 12 Сюжет примитивный, герои плоские, рояли не в кустах, а прямо на сцене. Язык ... более-менее. Поэтому "Плохо", а не "нечитаемо". Оценка: плохо
Wik@Tor про Бен Ааронович
07 12 Прекрасный, атмосферный фон, нормальные герои, хорошо закрученный детективный сюжет. Читается живо и легко. Все это касается обеих книг.
irukan про Харников: Вежливые люди императора (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
07 12 А по мне - вполне нормальное чтиво про попаданцев. Ляпы есть, но в целом - вполне так ничего, чтобы провести вечер. Язык читабельный, что-то новое про эпоху узнал. В общем, годится Оценка: хорошо |