Станислав Степанович Никоненко

Биография

Станислав Степанович Никоненко (1935) - журналист, литературовед, прозаик, поэт, сценарист и переводчик. Член Московского союза литераторов.

Родился в Москве. В 1959 г. окончил философский факультет МГУ, затем аспирантуру по кафедре эстетики. В течение 28 лет работал в различных издательствах и редакциях журналов, где приобрел огромный опыт редакторской работы.
Опубликовал пять научно популярных книг по вопросам культуры, науки, религии: "Наука против суеверий", "Вознесение", "Где искать счастья?", "Догоняйте, догоняйте!..", "Развеяно ветром", несколько десятков статей в "Философском словаре", "Словаре по этике", "Кратком словаре по эстетике".
Он – автор сценариев более десяти научно-популярных фильмов, созданных на киностудиях ЦСДФ и в объединении «Экран».

Начиная с 1964 года, Станислав Никоненко систематически занимается исследованием творчества забытых и ранее запрещенных писателей. Он подготовил к изданию около 50 книг писателей Русского зарубежья и забытых советских писателей, выступая как составитель, автор предисловий и комментариев.
Осуществил более ста первых публикаций произведений и материалов А.Блока, Ю.Слезкина, Б.Пастернака, В.Маяковского, А.Аверченко, К.Бальмонта, Б.Зайцева, Е.Замятина, Н.Бердяева, Б.Поплавского, А.Ремизова, М.Осоргина, Гайто Газданова и других авторов.

Переводил произведения Агаты Кристи, Э.Куина, Д.Уэстлейка, С.Моэма, Р.Чандлера и др.

Станислав Никоненко активно выступает в периодической печати. В журналах «Смена», «Дружба народов», «Сельская молодежь», «Литературная учеба», «Семья и школа» и других изданиях регулярно публикуются его литературоведческие и исследовательские статьи о таких писателях, как Борис Поплавский, Юрий Галич, Иван Лyкaш, Борис Пантелеймонов, Юрий Мандельштам, Пантелеймон Романов и др.

Общий тираж книг, которые подготовил и составил Станислав Никоненко , превышает семь миллионов экземпляров. В 2002 г. за многолетнюю творческую и организационную работу Станиславу Степановичу Никоненко было присвоено звание «Заслуженный работник культуры РФ».

По http://www.mossoyuzlit.ru/profi.doc и http://www.hrono.ru/avtory/nikonenko.html




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Составитель


Переводчик


Автор


Комментатор


Составитель


Переводчик



RSS

J
JГекк про Райнов: Утро — еще не день [Денят не си личи по заранта ru] (Шпионский детектив)J10 01
JКакая-то стремная фигня про невнятного шпиона, который так любил родину, что все время жил за границей...J
Может этот текст и имел смысл когда-то, но не сейчас...

J
Jchas про Лохвицкая: Моя летопись (Биографии и Мемуары)J15 07
JКнига перезалита. Сейчас она в полном объеме.

J
JTortilla2 про Кристи: Печальный кипарис (Классический детектив)J17 11
JДействительно - Агата Кристи разбиралась в ядах... и в правилах обозначения веществ в фармакологии. Момент, описанный в повести, насчет написания названия на этикетке мы разбирали в курсе латинского языка, в разделе "Структура рецепта". Запоминается хорошо...

J
Jdemetrigon про Карр: Три гроба [The Three Coffins ru] (Классический детектив)J24 02
Jв этой книге карра настоящее буйство мистерии и ужаса. по моему мнению это одна из лучших его книг

J
JАнна Румянцева про Шёвалль: В тупике [= Смеющийся полицейский / Den skrattande polisen - ru] (Полицейский детектив)J12 12
J Это самый интересный и любимый мной роман этих авторов. Я его знаю почти наизусть.

J
JMusatik про Райнов: Утро — еще не день [Денят не си личи по заранта ru] (Шпионский детектив)J18 11
JВ соетское время зачитывалась.Сейчас,если честно,боялась перечитывать-вдруг разочаруюсь...Но нет,звучит не хуже.

J
X